A SMALL MARGIN OF ERROR

[Switch]

Vijftig

Wie is de belangrijkste Nederlandstalige musicus van de afgelopen decennia? Het antwoord op die vraag is natuurlijk zeer afhankelijk van persoonlijke smaak, maar ik denk dat Boudewijn de Groot een goede kandidaat is. Hoewel zijn muzikale hoogtepunt al weer 25 jaar achter ons ligt, is zijn invloed groot geweest en nog steeds voelbaar. Ik denk dat albums als ‘Voor de overlevenden’, ‘Picknick’ of ‘Heksensabbath’ zich gemakkelijk kunnen meten met het beste buitenlandse werk uit die tijd, maar ja, wie ben ik?

Gelukkig zijn er ook mensen die echt tellen. Jan Douwes Kroeske begon vorig jaar rond te bellen op zoek naar bands die een nummer van Boudewijn de Groot wilden opnemen. Het resultaat werd het album Als de rook is verdwenen…, een eerbetoon aan Boudewijn de Groot (die vorig jaar vijftig werd, vandaar) met daarop zestien interpretaties van klassieke nummers.

Het werden zeer uiteenlopende versies, met daartussen een paar juweeltjes. Wie had ooit gedacht dat ‘Meisje van zestien’ zo’n typische Nits uitstraling zou krijgen? En wie Thé Lau van The Scene het refrein van ‘Waterdrager’ hoort inzetten zou zweren dat dat nummer voor hem is bedoeld geweest. Terwijl dEUS van ‘Kinderballade’ de horror-story maakt die het in feite is.

Niet alle nummers zijn even geweldig. Boudewijn de Groot werd mede bekend door zijn fabelachtige uitspraak van het Nederlands, dus dan komt een ‘Amsjterdamsje’ versie van ‘Noordzee’ wel wat ongelukkig over ("Daar seilde op de Noortsee, de Noortsee wait en kout…") En het van oorsprong zwaar psychedelische ‘Wie kan me nog vertellen’ blijkt het als gewoon rock-nummer ook niet meer zo geweldig te doen.

Maar daar staat dan weer Hallo Venray tegenover, van welke band de zanger angstwekkend dicht in de buurt van het stemgeluid van Boudewijn komt, maar er niet voor terugschrikt het tenslotte op een flinke schreeuwpartij te zetten. Of Betty Serveert met een mooie Engelse vertaling van ‘Vlinder’, of Arno (Hintjens) die van ‘Beneden alle peil’ een broeierige Franse vertaling maakte. Of Simon Vinkenoog die het (oorspronkelijk ook al Engelstalige) ‘Captain Decker’ omwerkte tot een briljante neo-psychedelische voordracht: "Captain Decker, master of experience, turns you on, tunes you in, and takes you over!"

Daarom denk ik dat Boudewijn de Groot de beste Nederlandstalige artiest is van de afgelopen decennia. Als je nummers kunt maken die vijfentwintig jaar na dato nog zó divers worden vertolkt, dan kan dat niet anders.

ERROR

Deze tekst stond eerder in de By The Way…, nummer 50.

© Roelof Ruules